首页 > 实用文档 > 教学设计 >

前面是蜡的成语

编辑:  成考报名   发布时间:10-10    阅读:

吹灯拔蜡的成语意思
前面是蜡的成语 第一篇

吹灯拔蜡的成语意思

词语:吹灯拔蜡

释义:比喻垮台;散伙。

出自:杨朔《春子姑娘》:“鬼子也不长了,眼看就要吹灯拔蜡了。”

希腊神话和成语
前面是蜡的成语 第二篇

希腊神话和圣经是西方文化的两大支柱,虽然随着基督教的传播,除开《圣经》以外的神话在欧洲逐渐遭到屏弃,但希腊神话因其优美形象及浓郁的诗意却长久地留存于人们的意识中,并作为文学艺术的永恒题材而得到更广泛流传,直至今天,是否熟悉希腊神话,仍成为西方国家检验一个人文化水平的重要标志。

希腊神话已经和西方各民族人民的日常生活息息相关,甚至相当一部分成为了家喻户晓的口头语,在阅读中,也常常出现诸如“潘多拉的盒子”、“斯芬克斯之谜”、“金苹果”等缘于希腊神话的典故,如果你不了解这些典故的丰富内涵,也许反过来成为了你的阅读障碍。

下面就是已经演化为典故了的一些著名希腊神话故事。

1、为人类盗来天火的普罗米修斯

在希腊神话中,普罗米修斯创造人类。他一心造福人类,人类也用爱和忠诚来报答他。但最高的天神宙斯却要求人类敬奉他,普罗米修斯因此触犯了宙斯。

作为惩罚,宙斯拒绝给人类火,这是人类需要的最后的物品。但普罗米修斯用一根长长的茴香枝,在烈焰熊熊的太阳车经过时,偷到了火种并带给了人类。

宙斯大怒,将普罗米修斯缚在高加索山的悬崖上,让他永远不能入睡,忍受着饥饿、风吹、日晒和鹰啄。

现在我们常把普罗米修斯比喻成为了他人而宁愿牺牲自己的人。

2、潘多拉魔盒

宙斯为了惩罚普罗米修斯盗取火种,想出了一个恶毒的危害全人类的办法。宙斯命令诸神造一个少女潘多拉和一个魔盒,潘多拉被诸神赋予迷惑人心的语言技能和美丽容貌,魔盒中则放进很多天神们准备毒害人类的礼物。

潘多拉带着魔盒找普罗米修斯的弟弟、愚笨的后觉者厄庇墨透斯,将盒子送给他。那个蠢笨的后觉者虽然得到过他哥哥的警告,不让他接受来自于宙斯的礼物,但还是为潘多拉美丽的容貌和动听的语言迷惑住了,他毫无戒备的接过盒子。这时,潘多拉打开了盒子,藏在里面的一大群灾害立刻飞出来了。盒子底部还留着唯一美好的东西,那就是希望!可希望还没有来得及飞出来,潘多拉就按照宙斯的命令关上了盒盖。

潘多拉的盒子成为了疾病和各种灾难的代名词。

3、非理性的法厄同

法厄同是太阳神赫利俄斯生活在人间的儿子,长成青年后,赫利俄斯对他许诺,让他随意索取一件礼物,做父亲的都能满足要求。话刚说完,法厄同就迫不及待地提出想驾驶父亲的烈火熊熊的太阳车。法厄同不听劝告不肯放弃他的毫无理智的请求,赫利俄斯只得遵守已经发了神圣的誓言。法厄同跳上太阳车,但他微小的力量控制不了太阳车,最后太阳车毫无目标地狂奔起来,跑到哪里,大火就燃烧到哪里,所有的森林、城市、生灵都将毁于一旦了。

后来人们就常常把不听劝告、不自量力的人比成法厄同。

4、弥达斯国王的贪婪

酒神为酬谢弥达斯国王,承诺不管弥达斯国王要什么,都帮他实现。贪婪的弥达斯说出了他心中早就有的一个愿望:希望凡是自己的触到的东西,都能成为黄金。酒神虽为他担心,但仍遵守承诺,给了弥达斯国王相应的法力。

弥达斯为刚刚获得的法力高兴不已。他从橡树上折下一根枝条时,他几乎不能相信自己的眼睛,因为那树枝变成金的。他拾起一块石头,它也变成了金子。可是糟糕的事发生了!他洗手时,脸盆里的水成了金水;他饿了,拿起一块面包,面包也变成了金子,甚至连葡萄酒也变为了金汁。这时,他才意识到,他的愿望是多么愚蠢。

他绝望地用手拍自己的额头,抓自己的头发,结果他的额头和头发也变成了金子。他终于对自己的贪婪感到后悔了!

最后酒神看他可怜巴巴的样子,起了怜悯之心,把他从魔法中解救出来。

弥达斯国王也成了贪婪的化身。

5、特洛伊木马

古希腊传说,特洛伊王子帕里斯访问希腊,诱走了王后海伦,希腊人因此远征特洛伊。围攻9年不成,到第10年,希腊将领奥德修斯献了木马计,就是把一批勇士埋伏在一匹巨大的木马腹内,放在城外后,佯作退兵。特洛伊人以为敌兵已退,就把木马作为战利品搬入城中。到了夜间,埋伏在木马中的勇士跳出来,打开了城门,希腊将士一拥而入攻下特洛伊。

后来,人们用“特洛伊木马”比喻在敌方营垒里埋下伏兵。

6、坦塔罗斯的磨难

坦塔罗斯欲求太多,贪恋太盛,最终触怒众神,被神祇们打入地狱,在那里备受苦难和折磨。

折磨一:干渴。他站在深水中间,波浪就在他的下巴下翻滚,可他只能忍着烈火般的干渴,喝不上一滴凉水。

折磨二:饥饿。身边的树枝上挂满水果,但饥饿的坦塔罗斯踮起脚来想要摘取时,树枝就会被大风吹向空中。

折磨三:恐惧。最可怕的痛苦是对死神的恐惧,因为他的头顶上吊着一块大石头,随时都会掉下来,将他压得粉碎。

7、奥革阿斯的牛圈

“奥革阿斯的牛圈”比喻藏污纳垢之地或长期积累难以解决的问题。

奥革阿斯是厄利斯的国王,有一个庞大的牛群。按照古老的习惯,他把宫殿前面的空地围起来,将所有的牛圈在里面。天长日久,三千头牛的粪便越积越多,堆积如山。

8、西绪福斯的工作

天神惩罚西绪福斯,让他在山顶安放巨石。他将一块巨石推到山上,当他费尽九牛二虎之力把巨石推到山顶时,石头又滚落下来,他不得不重新往上推,就这样,周而复始,永无休止。

人们把一种费力而没有结果的工作称为“西绪福斯的工作”,意思是功亏一篑或者劳而无功。

9、皮格马利翁的雕像

皮格马利翁是希腊神话中的塞浦路斯国王,善雕刻。他不喜欢塞浦路斯的凡间女子,决定永不结婚。他用神奇的技艺雕刻了一座美丽的象牙少女像,在夜以继日的工作中,皮格马利翁把全部的精力、全部的热情、全部的爱恋都赋予了这座雕像。他像对待自己的妻子那样抚爱她,装扮她,为她起名加拉泰亚,并向神乞求让她成为自己的妻子。爱神阿芙洛狄忒被他打动,赐予雕像生命,并让他们结为夫妻。“

教育心理学中有一个术语叫做皮格马利翁效应,也称期待效应或罗森塔尔效应,说的是教师对学生的期待不同,对儿童施加影响的方法不同,儿童受到的影响也不同。

10、普洛克儒斯忒斯的床

普洛克儒斯忒斯是一个凶狠的拦路大盗,他被人们称为“铁床匪”。他有两张铁床,一张很短,一张很长。他强迫着过路的客人躺在床上,如果床比人长,就用一把巨钳夹住人的四肢把客人抻长,抻坏客人的筋骨;如果床比人短,他就用刀砍掉客人的双脚。

削足适履的“普洛克儒斯忒斯之床”于是就成了保守僵化、不知变通的象征。

11、阿里阿德涅的线

西方有句成语“阿里阿德涅的线”,用来比喻解决问题的方法。

阿里阿德涅是克里特岛国王米诺斯的女儿,她的母亲帕西法厄生了一个牛头人身的怪物,雅典人民被迫每年进贡七对童男童女喂养这个幽禁在迷宫中的怪物。雅典王子忒修斯发誓要为民除害,他领着童男童女上了克里特岛。阿里阿德涅爱慕忒修斯,送给他的线团和魔刀,忒修斯将线的一端系在迷宫门口,边进边放线,找到并杀死怪物,最后沿着线逃出迷宫。

12、俄狄浦斯情结

俄狄浦斯情结,是心理学中一个专有名词,即“恋母情结”,指儿子亲母反父的情绪,这是著名哲学家弗洛伊德从俄狄浦斯的故事中概括出来的。正好和“伊拉克特拉情结”(女孩恋父反母的倾向)相对。

俄狄浦斯是忒拜国王拉伊俄斯的儿子,神谕说将来他会杀父娶母,是个不吉的人。俄狄浦斯一出生,就被扔到荒野,却被一位牧人救了下来。

俄狄浦斯长大后去忒拜王国,路遇坐车的老头,因道路狭窄,俄狄浦斯和老头起了争执,俄狄浦斯一气之下打死了那个老头。他并不清楚那个老头就是他的亲生父亲。

到了忒拜,怪物斯芬克斯给忒拜国民出了一个难以解开的谜语,谁答不出来就得被他吃掉。忒拜王国发出诏令,谁能从斯芬克斯的魔爪中解救人民,就可以娶新寡的王后为妻,而俄狄浦斯很轻松地回答了斯芬克斯的问题,娶了新寡的王后为妻子,当然他也不清楚他所娶的女子就是他的母亲。 俄狄浦斯知道真相后羞怒不已,刺瞎了自己的双眼,自我放逐。

13、斯芬克斯之谜

斯芬克斯之谜常指难以解答的问题。

埃及最大的金字塔胡夫金字塔前蹲伏着一个狮身人面的怪物,它就是斯芬克斯。斯芬克斯坐在忒拜国城门前的岩石上,给过往的行人出一些难以解答的谜语,回答不出的人就要被他推下悬崖并吃了。谜语是:什么东西早上用四条腿走路,中午用两条腿走路,傍晚用三条腿走路?后来俄狄浦斯回答了出来,他说:“是人呀!在生命的早晨,他是个孤立无援的孩子,所以用两条腿和两只手爬行;到了生命的中午,他变成了身强体健的壮年,只用两条走路;可是到了生命的傍晚,他开始年老体衰,必须借助拐杖走路,所以三条腿走路。”斯芬克斯一看这个谜语不费吹灰之力就被他解开了,感到羞愧难当,绝望地自己跳下悬崖摔死了。

14、引起纷争的“金苹果”

帕琉斯和忒提斯举行婚礼,众神受邀参加,唯有不和女神厄里斯没有受到邀请。厄里斯怀恨在心,在婚礼上将一个金苹果呈现给宾客,上面写着“送给最美的女神”。三位女神赫拉、雅典娜、阿芙罗狄忒为了这个金苹果争执不下,天神宙斯让帕里斯做评判。

三位女神为了获得金苹果,分别给帕里斯开出诱人的条件:赫拉给他无上的权力,并保佑他做一个高高在上的统治者;雅典娜愿意赐给他智慧和力量,鼓励他有勇气去冒险,闯出一条英雄般辉煌的路;阿芙罗狄忒答应让世界上最漂亮的女子爱上他,并做他的妻子。帕里斯将金苹果给了阿芙罗狄忒。后来,帕里斯在阿芙罗狄忒的帮助下拐走了斯巴达的王后——美女海伦,从而成为了特洛伊战争的导火索。【前面是蜡的成语】

15、阿喀琉斯之踵

“阿喀琉斯的脚踵”代表的是某个事物最致命的弱点。

阿喀琉斯婴儿时,其父忒提斯手执他的脚踵,放到冥河中浸泡,这使他全身刀枪不入,只有脚踵没有浸泡,是个例外。

阿喀琉斯在作战中的猖狂和傲慢激怒了特洛伊城的庇护神阿波罗,阿波罗知道阿喀琉斯唯一的弱点,他拉开神弓,一箭射中了那最容易受伤的脚踵。不可战胜的英雄轰然倒地死去。

16、离不开大地母亲的巨人

安泰是海神波塞冬和地母该亚所生的儿子,他是一个有力的巨人和角力能手。只要不离开他的母亲——大地,他的力量就是不可战胜的。勇士赫剌克勒斯在同他角力的时候,发现要打败他是几乎不可能的,因为每次他倒地,起来时总是获得了新的力量。赫剌克勒斯把他打倒了三次,终于找到了他恢复力量的秘密,于是他用强有力的手臂设法把他高高举起,在空中掐死了他。

走到哪里,都不能忘了母亲。

17、达摩克利斯之剑:

“达摩克利斯剑”指随时可能发生的潜在危机。

“达摩克利斯”是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣。他常说帝王多福,以取悦于迪奥尼修斯。有一次,迪奥尼修斯请他到王宫赴宴时,让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑。其用意是使达摩克利斯意识到虽然身在宝座,可利剑却随时都可能掉下来,以示帝王并不多福,而是时时刻刻存在着忧患。

希腊罗马神话传说和成语
前面是蜡的成语 第三篇

希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语成语典故

1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根

An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事

传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义

这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.

The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.

This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.

2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害

The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.

His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy

Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为

【前面是蜡的成语】

妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝

此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。

在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。

eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.

She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.

4.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细

The Trojan Horse直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。

这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。

eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world. They are defeated only because of the Trojan horse in their country.

5.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心

Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经

过的叙述。

据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。

维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似

eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.

Comrades,be on guard against the Greek gifts!

To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)

滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿·丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!”

It's Greek to me.(我不知道)

英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。

Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)

Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。【前面是蜡的成语】

Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)

中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castle in air(空中城堡)相齐名的。

Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)

但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。【前面是蜡的成语】

From China to Peru(从中国到秘鲁)

它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。

Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)

锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。

Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)

源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。

Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办)

和我们的入乡随俗的意思一样。

Carry Coals to Newcastle(把煤送到纽卡斯尔)

把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此一举。有趣的是法国也有类似的成语“del'eau a la riviere(送水到大河里)。”

6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作

A Penelope's Web或The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗《奥德赛》卷2。

这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷纷

凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。

由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了with a penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而A Penelope's Web这个成语比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思

eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web. My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.

7.Swan Song最后杰作;绝笔

Swan Song字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma.

天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞,全身白色。因此,英语成语black swan,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛麟角”之意。

在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。

Swan Song是个古老的成语,源远流长。早在公元前6世纪的古希腊寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥噻罗》(othello)中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌。

eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song

The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612

8.Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望

Look to One's Laurels爱惜名声;保持记录

Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本

Laurel(月桂树)是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带黄色,伞形花序.laurels指用月桂树叶编成的"桂冠".古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个欧洲,于是laurels代表victory,success和distincion.

欧洲人这种习俗源远流长,可上朔到古希腊神话.相传河神珀纳斯(Peneus)的女儿达佛涅(Daphne)长的风姿卓约,艳丽非凡.太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她,但达佛涅自有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求.一天,他俩在河边相遇,达佛涅一见阿波罗,拔腿就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月桂树.阿波罗非常感伤,无限深情地表示:"愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴,让你成为

●【往下看,下一篇更精彩】●

最新成考报名

  • 学校的教师教学工作计划
  • 优秀教师教学工作计划
  • 学校教师教学工作计划
  • 2024老师教学工作计划
  • 2024第二学期教学工作计划
  • 幼儿园大班教学工作计划
  • 新学期教学工作计划
  • 教学质量先进个人评选教师事迹1500字