首页 > 实用文档 > 好词 >

听妇前致词翻译

成考报名   发布时间:01-25    阅读:

听妇前致词翻译篇一
《石壕吏原文及翻译》

《石壕吏》原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

史呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

《石壕吏》译文

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。 官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。

我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。” 入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。

天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

听妇前致词翻译篇二
《(人教版)八年级语文上册古诗文(含译文)》

桃花源记

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂笤,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然归往。未果,寻病终。后遂无问津者。

(译文)东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。

树林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个不洞口,洞里仿佛有点光亮。渔人于是下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。老人和孩子们个个都安闲快乐。

(那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。他们说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋朝就更不用说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们。(听罢),他们都感叹起来。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。(临别时)村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(能往桃源的)路了。

南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现。不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

陋室铭

刘禹锡

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无诗竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

(译文)山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这间简陋的房子,好就好在主人的美好德行。苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛

经。没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

爱莲说

周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之宝贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

(译文)水上、陆上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。我则惟独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的宝贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!

(莲的形象的象征意义)文中的莲的现象是一个不可分割的整体,作者正是从这个整体出发,得出了“可远观而不可亵玩”这个结论;又据这个结论将莲比作花中的君子,使莲具有象征君子美德的意义。具体地说,“出淤泥而不染”象征君子身处污浊环境而不同流合污、不随俗浮沉的品质;“濯清涟而不妖”象征君子的庄重、质朴,不哗众取宠,不炫耀自己;“中通外直,不蔓不枝“象征君子的特立独行,正直不苟,豁达大度;”香远益清,亭亭净植“象征君子美好的姿质。

核舟记

魏学伊

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而我髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! (译文)明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件浊就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用果核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。

小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。

船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印从在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。佛印极象弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不同。(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝——念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支橹。橹的左右两旁各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的声音。

那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。

总计(在)一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!

大道之条也

大道之行也,天下为公,选贤兴能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不做,故外户而不闭,是谓大同。

(译文)在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能够顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),去不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵做乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做大同社会。

望岳

杜甫

岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

春望

国破山河在,城春草木深。感受时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家已抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

石壕吏

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

三峡

郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

冬春之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

(译文)在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午和半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 在夏天水涨、江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,今晚便可到达江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着清风,也不如它快。

在春、冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子,在极高的山峰上,生长着许许多多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿猴的回声,翡哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

答谢中书书

陶弘景

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

记承天寺夜游

苏轼

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻怅怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

观潮

周密

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消云静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,四马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容闲也。

(译文)钱塘江潮,是天下雄伟的景象啊。从农历(八月)十六日到十八日为最盛。当潮水从浙江入海口涌起的时候,(远远看去),几乎像一条银白色的线;随着潮水越来越近,就像玉城雪岭一般连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷薄,吞没宇宙,涤荡太阳,来势极其雄伟豪壮。杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是这样的景象啊。

每年(阴历八月),京都临安府长官来到浙江亭校阅水军,数百条战船分列两岸;然后演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样。忽然黄烟四起,人和物一点儿也看不见了,(只听得)传来水爆的轰鸣声,声音如同山塌了一样。(待到)烟雾消散,水面又恢复了平静,看不到一条船的踪迹,只剩下被火烧毁的敌船,随着波浪流走了。

几百个善于泅水的吴中健儿,披散着头发,浑身刺着花纹,手里拿着十幅大彩旗,争相面力逆流而上,(他们的身影)在万仞高的惊涛骇浪中浮沉,翻腾着身子变换着各种姿态,而旗尾却一点儿也不被水沾湿,凭借这种(表演)来显示他们(高超)的技能。

湖心亭看雪

张岱

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定,余拿一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

(译文)崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨时,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对面坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,焉知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有象您一样的痴人呢!”

归园田居

陶渊明

种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。

使至塞上

王维

单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大

听妇前致词翻译篇三
《八上语文古诗及翻译》

《》

【唐】杜甫

夫如何,。

造化钟,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 ,。 翻译:

泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽? 你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。 造物者给你,集中了瑰丽和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望层层云气升腾,令人胸怀荡涤, 看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我总要登上你的绝顶, 把周围矮小的群山们,一览无遗!

《春望》 【唐】杜甫

, 城春草木深。

感时花溅泪, 鸟惊心。 烽火连三月, 家书抵万金。 白头搔更短, 浑欲不胜簪。 翻译:

国都已被攻破,只有山河依旧存在, 春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。 繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。 多个月战火连续不断,长久不息,

家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。愁白了头发,越搔越稀少, 少得连簪子都插不上了。

《石壕吏》 【唐】杜甫

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词:三男戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 翻译:

我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门查看 。

差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!

我听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。

因为有孙子在,他母亲还没有离去,他母亲进进出出都没有一件完整的衣服。老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。我天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)

(其三) 【魏晋】陶渊明

种豆南山下,草盛稀。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。

翻译:南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。

早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。

道路狭窄草木丛生,傍晚的露水沾湿了我的衣服。

衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。

《》 【唐】王维 单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。 翻译: 乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。 千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。 浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。 到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。 《》 【唐】李白 渡远外,来从楚国游。 山随平野尽,江入流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 译文 在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。 重山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。 月影倒映江中像是飞来天镜,云彩变幻无穷

结成海市蜃楼。

我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。 《其一》 【宋】陈与义 洞庭之水西,帘旌不动夕阳迟。 登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。 万里来游还望远,三年多难更凭危。 白头吊古风霜里,老木苍波无限悲。 翻译: 巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。 登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖山黄昏下徘徊。

行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避

战乱我奔波三年。 登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

《》 【北宋】{HYPERLINK "青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,{HYPERLINK 常恐秋节至,焜{HYPERLINK {HYPERLINK 。 翻译: 园中的葵菜青青郁郁,葵叶上的露水被朝阳晒干。

春天的阳光把温暖布满大地,万物都焕发出勃勃生机。 常常担心秋天一到,美丽的花叶就会枯黄、衰败。 千万条江河奔腾着向东流入大海,什么时候才能重西流? 人也一样年少时如果不珍惜时间努力向上,到老只能白白地悔恨与悲伤了。

《》 【唐】 东皋望, 徙倚欲何依。 树树皆秋色, 山山唯落晖。 牧人驱犊返, 猎马带禽归。 相顾识, 长歌怀。 翻译: 傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方, 层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。 牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。 大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

休将白发唱黄鸡。

翻译:

游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。

山脚下刚生长出来的幼芽浸泡在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗的一尘不染,傍晚,下起了小雨,布谷鸟的叫声从松林中传出。 谁说人生就不能再回到少年时期? 门前的溪水还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!

【宋】陆游

僵卧孤村不自哀, 尚思为国戍轮台。 卧吹雨, 冰河入梦来。

译文一:

僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,

心中还想着替国家防卫边疆。

夜深了,躺在床上听到那风雨的声音,

迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线。 译文二:

我拖着衰老的躯壳卧病在床,但我不为此感到哀伤。

国家的边疆可还好?我日日夜夜都在挂念。 深夜里,我躺在床上,听窗外风雨呼啸, 也许到了梦中,我又会回到战马嘶鸣的浴血战场。

听妇前致词翻译篇四
《人教版八年级上五单元文言文翻译》

桃花源记

【原文】:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者

【 译文】

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,花草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片林子的尽头。

桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约里面好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

(桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。

南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久因病而终。后来就再没有问路探访(桃花源)的人了。

陋室铭》

[原 文]

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

[译 文]

山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

爱莲说

【原文】

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人皆爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之宝贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

【译文】

水上或陆地上的草木及花,受人喜欢者特别的繁多。东晋陶渊明偏爱于菊;自李唐王朝以来,世上的人都特别的喜欢牡丹;可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁,它经过清水的洗涤,显得纯净而不妖媚。它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。香气远而清纯芬芳,亭亭玉立如在水佳人,只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩也。

我认为菊,是花中的隐居避世之人也。牡丹,是花中的富贵之人也。而莲花呢?是花中的君子也。噫!(感叹词,在此作助词,以加重语气)爱菊之人,陶渊明死后很少听到。爱莲之人,与我同样所好的又有几人?(几人又作何人)而爱牡丹之人呢,适合于大多数人也。

核舟记

【原文】

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。嘻技亦灵怪矣哉。

【译文】

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。

船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。

总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。咦,技艺也真灵巧奇妙啊。

《石壕吏》

【原文】

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

史呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

【译文 】

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。

官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。

我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”

入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。

天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

大道之行也

【原文】

大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

【译文】

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会

听妇前致词翻译篇五
《文言文阅读》

文言文阅读

文言文翻译的方法

文言文语句翻译,是中考文言文必考题型。文言文语句翻译的基本原则是“直译为主,意译为辅”。翻译时既要字句对应,又要根据需要多行必要的调整,使译文完整、准确、得体。特别值得一提的,很多地区评分标准规定了句中重点字词必须准确翻译或句式必须按照惯常译法翻译等,翻译时一定要重视这—点,否则可能会因此而丢失分数。

文言文的翻译应遵循“信”“达“雅”三原则。“信”,即忠于原文,翻译时要准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不节外生枝;“达”,即通顺,翻译时要明白晓畅,符合现代汉语表达的要求和习惯,无语病,无歧义,更不断章取义;“雅”,即翻译时要文笔优美,规范得体,充分体现原文的语言风格等。

要想在翻译时做到这三点,一定要握“留、补、替、删、调”五个字:“留’是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的专有名词,如人名、地名、职称、年号、器具等,翻译时可保留不变;“补”,就是要把文言语句中省略之处,按现代汉语的习惯补出省略的内容;“替”,就是要用现代汉语中的双音节词替换古代汉语中的单音节词,或用现代词汇替换古代词汇等;“删”,就是删去句中无须译出的文言虚词;“调”,就是调整,也就是古汉语特殊句式,特别是倒装句式,在翻译成现代汉语时,一般应调整语序,以便符合现代汉语的表达习

惯。

解答翻译题题时,第一步,应通读文言材料,并借助所提供的注释把握文意,为翻译局部的语句打好基础,切忌一上来就匆匆忙忙翻译;第二步,按照词序,逐词落实,遇到疑难字词,可暂时放过,等译完上下词,再进行推敲;第三步,译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译或曲译。

文言文翻译的方法

l,留

专用名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。例如:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。((岳阳楼记))

2,补

在翻译文言文时应补出省略成分。例如:

①帝感其诚。。({愚公移山)) 这是个表被动的省略句,在动词“感”后面省略了介词“于”。相当于“被”,译时补出。全句可译成“天帝被他的诚心所感动”。

. ②扶苏以数谏故,上使外将兵。((陈涉世家)) 在“使”后省略了称代扶苏的兼语“之”,翻译时必须补充出来。

③一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)

在“再”后省略了谓培“鼓”,在“三”后也省略了“鼓”,翻译时要补出。

3:删

删去不译的词。例如:①夫战,勇气也。(《曹刿论战》) “夫”是发语词,应删去。

②久之,目似瞑,意暇甚。(《狼》)在“久”之后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,可删去。

4.换

在翻译时应把古词换成现代词。例如:

①岁赋其二。(《捕蛇者说》)句中的“岁”应换成“年”。

②吾与汝毕力平险。(《愚公移山》)”句中“吾”、?汝”应分别换成“我”、“你们”。

5,调

在翻译时,有些句子的语序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语后置、介词结构后置等)。例如: ①甚矣,汝之不惠;(《愚公移山》) 此句可调整成“汝之不惠,甚矣。”的形式。

②何苦而不平?(《愚公移山》) 此句可调整成“苦何而不平。”的形式。

6,选

选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。例如: 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》) “顾”是一个多义词,它的义项共七条:a,回头看;b.看;C.探问:d,拜访;e,顾惜,顾念;f.考虑;g.但、只是;h.反而、却。在这个句子中用“d”最合适。

7,译

译出实词、虚词,活用的词和通假字。例如:

①村中闻有此人,咸来问讯。((桃花源记))“咸”译成“全都”,“讯”译成“消息”。

②属于作文以记之。(<桃花源记))“属”同“嘱”,在翻译时必须译出。

8。固定格式的固定译法,

如下例:①览物之情,得无异乎?((岳阳楼记)) “得无„„乎”,是固定句式,相当于“恐怕„„吧”翻译时按固定格式译出。

②学而时习之,不亦说乎?({(论语)六则))“不亦„„乎”译为“岂不是„„吗?”“不是„„吗”。

9,意译

文言文中比喻、借代、引申等义,直译会不明确,应用意译。例如:

黄发垂髫,并怡然自乐。((桃花源记))

直译:黄头发和小孩子垂F来的头发,都自得其乐。

意译:老人和小孩,都自得其乐。

直译为主,字字落实,联系语境,弄清词义;

一词多义,同音假借,词类活用,尤要注意;

根据文意,适当补充,调整语序,文顺句通;

人名地名,官职名称,专有名词,照直引用。

文言文翻译

1.文言文翻译总原则

把古文翻译成现代汉语,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。最基本的方法有两种:直译和意译。直译就是句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。但是有些语句完全直译有困难,这时就要运用意译的方法了,意译即是把原文的大意,用描述将语句所表达的意思准确完整地反映出来;在翻译一篇文章的时候,总的原则是以直译为,意译为辅;例如:

①公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

译为:公输盘为楚国造了云梯那种器械,成后,将用它攻打宋国。 ②陈涉太息日:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!

译为:内:陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹊的凌云志向呢!”

③坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 译为:我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

④庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

泽为:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。

以上这4个例子中,①②句是直译,而③④句则是意译的成分较

听妇前致词翻译篇六
《人教版八年级语文上册第五六单元的译文》

陋室铭》赏析

[原 文]

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

[译 文]

山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

爱莲说

【原文】

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人皆爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之宝贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!

2

【译文】

水上或陆地上的草木及花,受人喜欢者特别的繁多。东晋陶渊明偏爱于菊;自李唐王朝以来,世上的人都特别的喜欢牡丹;可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁,它经过清水的洗涤,显得纯净而不妖媚。它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。香气远而清纯芬芳,亭亭玉立如在水佳人,只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩也。

我比喻菊,是花中的隐居避世之人也。牡丹,是花中的富贵之人也。而莲花呢?是花中的君子也。噫!(感叹词,在此作助词,以加重语气)爱菊之人,陶渊明死后很少听到。爱莲之人,与我同样所好的又有几人?(几人又作何人)而爱牡丹之人呢,适合于大多数人也。

桃花源记原文译文(翻译)及注释

原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者

译文

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,花草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片林子的尽头。

桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约里面好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

(桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。

南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久

因病而终。后来就再没有问路探访(桃花源)的人了。

大道之行也

大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会

核舟记

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。嘻技亦灵怪矣哉。

译文:

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。

船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,

雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。

总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。咦,技艺也真灵巧奇妙啊。

《石壕吏》

原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

史呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

译文

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。

官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。

我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”

入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。

天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

人教版八年级语文上册第六单元文言文译文

《核舟记》

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。

船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。

总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸,原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。咦,技艺也真灵巧奇妙啊。

《大道之行也》

译文

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地

听妇前致词翻译篇七
《文言文翻译》

为学一首示子侄彭端淑

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人之为学有难易乎? 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

吾资之昏不逮人也,吾材之庸不逮人也,旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

吾资之聪倍人也,吾材之敏倍人也,屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。 圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?

蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。"

四川边疆有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对富和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。”

富者曰:"吾数年欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?"

富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!”

越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至之。

了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。 四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达穷和尚到达 人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?

到一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?

是故聪与敏,可恃而不可恃也,自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也.

愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。

《晏子使楚》

1、晏子将使楚。 ..解释:将:将要 使:出使

翻译:晏子将要出使到楚国去。

2、楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之(2)习辞者也,今方来,吾欲辱之(3),何以也?” ...........解释:闻:听说 之:代词,代晏子将使楚的消息 之(2):的 习:熟练 辞:

言辞 „„者:„„的人 今:现在 方:将要 欲:想要 之(3):代词,代晏婴 何以:以何 以:用 也:呢

翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我

想要羞辱他,用什么办法呢?”

3、左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。 ....解释:对:回答 为:在这里相当于“于”。 其:代词,代晏婴。 缚:捆绑 翻译:手下的人回答说:“当他来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。

4、王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。 ..解释:为:做 坐:犯罪 盗:偷窃

翻译:大王(就)问,(他)是干什么的?我们就说,是齐国人。大王(再)问,犯了什么

罪?我们就说,犯了偷窃罪。”

5、晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王 ..解释:赐:赏赐,请 诣:到(指到尊长那里去)

翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人到楚王面前。

6、王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” ..解释:曷:同“何”,什么。 固:本来。 善:善于

翻译:楚王问道:“绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”

楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”

7、晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为(1)橘,生于淮北则为(2)枳,叶徒.......相似,其实味不同。所以然者何,水土异也。 ...解释:避席:离开座位,表示郑重。

之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘„„其实味不同”

则:连词,就 为(1):是 为(2):变成,变为 徒:只 其:它们的 实:果实 所以„„者,„„的原因 然:指示代词,这样 异:不同

翻译:晏子离开了席位回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在

淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。

8、今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?” ....解释:得无:莫非 之:的 耶:语气助词,表示反问,可译为“吗”

翻译:现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善

于偷东西吗?”

9、王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。” ..解释:熙:同“嬉”,开玩笑 反:反而 病:辱

翻译:楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

《陌上桑》

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。

太阳从东南方升起,照到我秦氏的楼台。秦家有个美好女孩,自家起名叫做罗敷。罗敷善于种桑养蚕,常常采桑在城南角,篮子是系着青丝带,笼钩是用桂枝做成。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

头上梳着云朵般髻,耳上佩着明珠宝饰。下身穿着缃绮的裙,上身穿着紫绮的袄。走路的人见到罗敷,放下担子捋着胡须。年少的人见到罗敷,摘下帽子只戴纱巾。耕田的人见到罗敷,忘记了把住犁耕田,锄地的人见到罗敷,忘记了握着锄锄地。来往的人相互嗔怨,只是为了观望罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”

从南面来了太守模样的人,乘坐五马拉的车徘徊不前。太守模样的人令手下去问,问这美人是谁家的好女孩。(那人)说:“她是秦家的女孩,她的名字叫罗敷。”(太守模样的人问):“罗敷现年几岁了?”(那人)回答道:“不够二十岁,十五已出头。”太守模样的人问罗敷:“(你)愿意与我同车共载吗?”

罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。

罗敷走上前来对太守模样的人说:“你是多么的愚蠢!你有你自己的家室,我有我自己的丈夫。我的丈夫在东方做官,出入有千车万马随从,我的丈夫走在最前头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

我的丈夫有什么标志呢?(请看呐):他跨着一头大白马,还有黑色的小马随从。大白马尾巴上系着青丝绦,黄澄澄的金饰妆点着马头。腰上佩着辘轳剑,高贵可值千千万万。 五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿姝。”

十五岁时做了小吏,二十岁时做了大夫,三十岁时做了侍中郎,四十岁时做了一城的长官。夫婿长得白白净净,须发疏密得体,步履从容,落落大方,座上客人都说夫婿不一般。” 《西湖游记两则》

从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。

从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。 午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。

午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。

此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。

这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。

西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。

西湖最美的时间是春天和月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光笼罩的傍晚。 今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。

今年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,跟杏花、桃花依此开放,更是难得的景观。 石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”

石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!” 余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗淋漓,衣著华丽的富家子弟往来不绝,多得像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。

但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出现在旭日初升、夕阳还未落山之际,(有了它们)才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点。 月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗

士道哉!

月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢?

《诫子书》

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。

德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的。不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想。学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。

淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神,轻浮急躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样,对社会没有任何用处,(到那时,)守在破房子里,悲伤叹息,又怎么来得及呢?(穷庐,亦可解为空虚的心灵。)

墨池记

临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者。荀伯子《临川记》云也。

临川郡城的东面,有块突起的高地,在溪水的旁边,名叫新城。新城上面,有一口低洼的长方形水池,称为王羲之墨池。这是南朝宋人荀伯子在《临川记》里所记述的。

羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其故迹,岂信然邪?方羲之之不可强以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间。岂其徜徉肆恣,而又尝自休于此邪?

王羲之曾经仰慕东汉书法家张芝,在此池边练习书法,池水都因而变黑了,这就是他的故迹。难道果真是这个样子吗?王羲之曾游遍东方各地名胜古迹,出游东海的时候,在游山玩水的时候愉悦身心。难道当他逍遥遨游尽情游览的时候,又曾经在此地休息过吗?

羲之之书晚乃善,则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德者邪? 墨池之上,今为州学舍。

王羲之的书法到了晚年才完善精妙,看来他之所以能有这么深的造诣,是因为他刻苦用功所达到的结果,而不是天才所致。但后世没有能赶得上王羲之的,恐怕是他们所下的学习功夫不如王羲之吧!看来学习的功夫怎么可以少花呢!更何况对于想要在道德方面取得很高的成就的人呢? 墨池旁边现在是抚州州学的校舍。

教授王君盛恐其不章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹间以揭之,又告于巩曰:“愿有记。”推王君之心,岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎其迹邪?

教授王盛深怕关于墨池的事迹被湮没无闻,就写了“晋王右军墨池”这六个大字悬挂在门前两柱之间标明它,又对我说:“希望有篇叙记文章。”我推测王君的心意,莫非是因为爱好别人的长处,即使是一技之长也不肯让它埋没,因此就连他的遗迹一并重视起来吗?

其亦欲推其事以勉其学者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思,被于来世者何如哉! 庆历八年九月十二日,曾巩记。

或者是想推广王羲之临池苦学的事迹来勉励这里的学生吗?人有一技之长,尚且使后代人尊崇到这般地步,更不用说仁人君子们留下来的风尚和美德会怎样地影响到后世人呢!

听妇前致词翻译篇八
《人教版八年级上册古文翻译(实用)》

21 《桃花源记》原文及翻译 东晋 陶渊明

晋太元中,(东晋太元年间,)武陵人捕鱼为业。(有个)武陵人靠捕鱼谋生。缘溪行,(有一天)他顺着小溪划船,忘路之远近。(忘了路程的远近。)忽逢桃花林,忽然遇到(一片)桃花林,夹岸数百步,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中无杂树,中间没有别的树。芳草鲜美,(地上)芳草鲜艳美丽,落英缤纷。落花纷纷。渔人甚异之。渔人非常诧异。复前行,再往前走,欲穷其林。想走到这林子的尽头。

林尽水源,(桃)林在溪水发源的地方就没有了,便得一山,(紧接着)就是一座山,山有小口,山上有个小洞口,仿佛若有光。(里面)好像有光似的。便舍船,(渔人)就离了船,从口入。从洞口进去。初极狭,初进时,才通人。洞口很窄,仅容一个人通过。复行数十步,又走了几十步,豁然开朗。突然(变得)开阔敞亮了。土地平旷,(这里)土地平坦开阔,屋舍俨然,房舍整整齐齐,有良口美池桑竹之属。有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。阡陌交通,田间小路,交错相通,鸡犬相闻。(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。其中往来种作,人们来来往往耕田劳作,男女衣着,男女的穿戴,悉如外人。完全像桃花源以外的世人。黄发垂髫并恰然自乐。老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。

见渔人,(那里面的人)见了渔人,乃大惊,竟大吃一惊,问所从来。问(渔人)从哪里来,具答之。(渔人)详尽地回答了他。便要还家,(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,设酒杀鸡作食。备酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中闻有人,村中的人听说有这样一个人,咸来问讯。都来打听消息。自云先世避秦时乱,(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,率妻子邑人来此绝境,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不复出焉,不再从这里出去,遂与外人间隔。于是就与外面的人断绝了往来。问今是何世,(他们)问起现在是什么朝代,乃不知有汉,竟然不知道有过汉朝,无论魏晋。更不必说魏晋了。此人—一为具言所闻,这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,皆叹惋。(他们听罢)都感叹惋惜。余人各复延其家,其余的人也请(渔人)到自己家中,皆出酒食。停数日,(都拿出酒饭来(款待他), (渔人在这里)住了几天,辞去。就告辞离去。此中人语云:这里的人告诉(他)说:“不足为外人道也。” “(这里的情况)不值得对外边的人说啊。” 既出,(渔人)出来后,得其船,找到他的船,便扶向路,就沿着旧路(回去),处处志之。(一路上)处处做了记号。及郡下,回到郡里,诣太守,去拜见太守,说如此。报告了这些情况。太守即遣人随其往,太守立即派人跟他前往,寻向所志,寻找前次做的标记,遂迷,竞迷失了(方向),不复得路。再也没找到路。

南阳刘子骥,南阳刘子骥,高尚士也,是高尚的名士﹔闻之,听到这件事,欣然现往。

高兴地计划前往,未果,没有实现,寻病终。不久病死了。后遂无问津者。 此后就再也

没有问路访求(桃花源)的人了。

李文达中学初二上学期 第1页 共6页 22 《陋室铭》原文及翻译 唐朝 刘禹锡

山不在高,山不在于高低,有仙则名。有了神仙就可以名声远播。水不在深,水不在于深浅,有龙则灵。有了蛟龙就显得有灵气。斯是陋室,这是所简陋的房子,惟吾德馨。只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。苔痕上阶绿,青苔的痕迹蔓上台阶,草色入帘青。苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。谈笑有鸿儒,在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,往来无白丁。跟我往来的没有知识浅薄的人。可以调素琴,(闲时)可以用来(可以:可以用来。)弹奏不加装饰的琴,阅金经。阅读佛经。无丝竹之乱耳,没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,无案牍之劳形。没有官府的公文使人劳累。南阳诸葛庐,(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀子云亭。西蜀扬子云的亭子。孔子云:孔子说过:“何陋之有?” “有什么简陋呢?”

22 《爱莲说》原文及翻译 北宋 周敦颐

水陆草木之花,水上、地上各种草木的花,可爱者甚蕃。可爱的是很多的。晋陶渊明独爱菊;晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。自李唐来,从唐朝以来,世人盛爱牡丹;世上的人们非常喜爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,濯清涟而不妖,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,中通外直,它的茎中间贯通,外形挺直,不蔓不枝,不牵牵连连,不枝枝节节的,香远益清,香气远播,更加清香,亭亭净植,笔直地洁净地立在那里,可远观而不可亵玩焉。可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。

予谓菊,我认为,花之隐逸者也;菊花是花中的隐士;牡丹,牡丹,花之富贵者也;是花中的富贵者;莲,莲花,花之君子者也。是花中的君子。噫!唉!菊之爱,爱菊花的人,陶后鲜有闻;从陶渊明以后很少听到过。莲之爱,爱莲花的人,同予者何人;像我一样的人还有什么人呢?牡丹之爱,至于爱牡丹的人,宜乎众矣。人数当然就很多了!

23 《核舟记》原文及翻译 明末 魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,明朝有(手艺)奇妙精巧的人叫王叔远,能以径寸之木,能够用直径一寸的木头,为宫室、雕刻宫廷居室、器皿、器具、人物,人物,以至鸟兽、以及鸟兽、木石,树木、石头,罔不因势象形,没有一件不是就着(木头原来的)样子雕刻成(某种)形状(的东西),各具情态。各有各的情态姿态。尝贻余核舟一,(他)曾经赠送我用一个桃核(雕刻的)小船,盖大苏泛赤壁云。刻的是苏东坡泛游赤壁的故事。

舟首尾长约八分有奇,船身由头到尾约八分多一点,高可二黍许。高度大约二分上下。

中轩敞者为舱,中间高起而宽敞的部分是船舱,箬篷覆之。箬竹做成的船篷覆盖着它。旁

开小窗,旁边开着小窗,左右各四,左右各有四扇,共八扇。一共八扇。启窗而观,打开

窗子观看,雕栏相望焉。雕刻着花纹的栏杆相对。闭之,关上窗,则右刻“山高月小,就

(看见)右面刻着“山高月小,水落石出”, 水落石出”,左刻“清风徐来,左面刻着“清

风徐来,水波不兴”, 水波不兴”,石青糁之。用石青涂在字的凹处。

船头坐三人,船头坐着三个人,中峨冠而多髯者为东坡,中间(戴着)高高的帽子(有)

很多胡须的是苏东坡,佛印居右,佛印在右面,鲁直居左。黄鲁直在左面。苏黄共阅一手

卷;苏、黄在一起阅览一幅横幅的书画长卷。东坡右手执卷端,苏东坡右手拿着手卷的右

端,左手抚鲁直背;左手按在黄鲁直的背部。鲁直左手执卷末,黄鲁直左手拿着手卷的左

端,右手指卷,右手指着手卷,如有所语。好像在说什么。东坡现右足,苏东坡伸出右脚,

李文达中学初二上学期 第2页 共6页

鲁直现左足,黄鲁直伸出左脚,各微侧;各自略微侧转,其两膝相比者,他们互相靠近的两膝,各隐卷底衣褶中。都隐没在手卷下边的衣褶里面。佛印绝类弥勒,佛印极像弥勒佛,袒胸露乳,袒胸露乳,矫首昂视,抬头仰望,神情与苏黄不属。神情跟苏东坡、黄鲁直不一样。卧右膝,平放着右腿,诎右臂支船,弯曲右臂支着船沿,而竖其左膝,竖起他的左膝,左臂挂念珠倚之,左臂挂着念珠倚在左膝上,珠可历历数也。念珠可以清清楚楚地数(出来)。

舟尾横卧一楫。船尾上横放着一支桨。楫左右舟子各一人。桨的左右(是)船夫,(两边)各有一个人。居右者椎髻仰面,在右边的(梳)着椎形发髻仰起面孔,左手倚一衡木,左手靠一块横木,右手攀右趾,右手扳着右肢趾,若啸呼状。像在呼喊的样子。居左者右手执蒲葵扇,在左边的,右手拿着蒲葵扇子,左手抚炉,左手抚着火炉,炉上有壶,火炉上有水壶,其人视端容寂,那个人视线端直,神色平静,若听茶声然。好像在听茶水的响声似的。

其船背稍夷,那船底稍为平坦(一点),则题名其上,就提了名字(在)那上面,文曰“天启壬戌秋日,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”, 虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,(笔画)细得像蚊子脚,钩画了了,笔画清清楚楚,其色墨。它的颜色是墨黑。又用篆章一,还盖了篆子图章一个,文曰“初平山人”, 文字是:“初平山人”,其色丹。 它的颜色是朱红。

通计一舟:合计一只船上,为人者五,刻了五个人;为窗八,刻了窗八扇;为箬篷,刻了箬篷,为楫,刻了桨,为炉,刻了炉子;为壶,刻了水壶,为手卷,刻了手卷,为念珠者各一;刻了念珠各一个;对联、对联、题名并篆文,题名及篆文,为字共三十有四。刻字共三十四个。而计其长曾不盈寸,量它的长度还不满一寸。盖简桃核修狭者为之。原来是选择桃核中而窄的刻成的。嘻,啊,技亦灵怪矣哉!技艺也(真)奇妙了啊。

24 《大道之行也》 约战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作 《札记》 大道之行也,大道实现的时候,天下为公,天下都是大家的,选贤与能,高尚能干的人被选拔出来,讲信修睦。社会讲求诚信,培养和睦气氛。故人不独亲其亲,所以人们不单赡养自己的父母,不独子其子,不单抚养自己的子女。使老有所终,要使老年人能终其天年,壮有所用,中年人能为社会效力,幼有所长,幼童能顺利地成长。矜(guān)、使老而无妻的人、寡、老而无夫的人、孤、年幼丧父的人、独、老而无子的人、废疾者皆有所养,身有残疾的人都能得到社会的供养。男有分,男的都有职务,女有归。女子都能有归宿。货恶其弃于地也,对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,(而是去收贮它,)不必藏于己;却不一定要自己去私藏。力恶其不出于身也,人们都愿意为公众之事竭尽全力,不必为己。而不一定为自己谋私利。是故谋闭而不兴,因此奸邪之谋不会发生,盗窃乱贼而不作,盗窃、造反和害人的事情不会发生。故外户而不闭,所以(人们)可以不用关大门,是谓大同。这就是所说的理想社会。

李文达中学初二上学期

第3页 共6页 25 《石壕吏》原文及翻译 盛唐 杜甫

暮投石壕村傍晚投宿石壕村,有吏夜捉人。有差役夜里来抓人。 老翁逾墙走,老翁急忙越墙逃走,老妇出门看。老妇赶忙走出来查看情况。

吏呼一何怒!差役吼叫得多么凶狠啊!妇啼一何苦!老妇人啼哭得多么凄苦啊! 听妇前致词:我听到老妇上前说:“三男邺城戍。我的三个儿子都服役去防守邺城。 一男附书至,一个儿子捎信回来,二男新战死。说二个儿子最近牺牲。 存者且偷生,活着的人苟且活一天算一天,死者长已矣!死去的人永远完了! 室中更无人,我家里再也没有别的男人了,唯有乳下孙。只有个正在吃奶的孙子。 有孙母未去,因为有孙子在,他母亲还没有离去,出入无完裙。进进出出都没有一件完整的衣裙。老妪力虽衰,老妇我虽然年老力衰,请从吏夜归,请让我跟从你连夜赶回去, 急应河阳役,赶快到河阳去服役,犹得备晨炊。还能够为部队准备早餐。

夜久语声绝,夜深了,如闻泣幽咽。说话的声音消失了,好像听到隐隐约约的哭声。 天

明登前途,天亮后,我登程赶路的时候,独与老翁别

只能同那一个老汉告别

26 《三峡》原文及翻译 北魏 郦道元

自三峡七百里中,在七百里长的三峡,两岸连山,两岸群山连绵,略无阙处;完全没有一点空隙。重岩叠嶂,层层叠叠的直立像屏障的山峰,隐天蔽日:遮蔽了天空,挡住了太阳。自非亭午夜分,如果不是正午看不见太阳,不见曦月。如果不是半夜,看不见月亮。

至于夏水襄陵,等到夏天,江水暴涨,漫上两岸山陵,沿溯阻绝。把上下航行的船都给阻隔断了。或王命急宣,如果有皇帝的命令要紧急传达,有时朝发白帝,早晨从白帝城动身,暮到江陵,傍晚就到了江陵,其间千二百里,这中间一千二百里,虽乘奔御风,即使骑着奔驰的快马,驾着风,不以疾也。也没有乘船来得快。

春冬之时,春冬季节,则素湍绿潭,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,回清倒影。映出了山石林木的倒影。绝巘多生怪柏,极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布,从山崖上留下来的好像悬挂着的泉水瀑布,飞漱其间。从那里冲荡下来,清荣峻茂,江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛(一字一景),良多趣味。的确是趣味无穷。

每至晴初霜旦,每逢秋雨初晴或降霜的早晨,林寒涧肃,树林山涧清冷寂静,常有高猿长啸,常有猿猴在高处拉长了声音在叫,属引凄异。声音连续不断,音调凄凉怪异。空谷传响,回响在空旷的山谷中,哀转久绝。很长时间才消失。故渔者歌曰:所以打鱼的人歌道:“巴东三峡巫峡长,巴东三峡中巫峡最长,猿鸣三声泪沾裳!” 猿猴鸣叫几声我的眼泪就沾湿了衣裳。”

李文达中学初二上学期第4页 共6页

27 《答谢中书书》原文及翻译 南朝 陶弘景

山川之美,山川景色的美丽,古来共谈。自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。高峰入云,巍峨的山峰耸入云端,清流见底。明净的溪流清澈见底。两岸石壁,两岸的石壁色彩斑斓,五色交辉。交相辉映。)青林翠竹,青葱的林木,翠绿的竹丛,四时俱备。四季长存。晓雾将歇,清晨的薄雾将要消散的时候,猿鸟乱鸣;传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕日欲颓,夕阳快要落山的时候,沉鳞竞跃。潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。实是欲界之仙都。这里实在是人间的仙境啊。自康乐以来,自从南朝的谢灵运以来,未复有能与其奇者。就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

27 《记承天寺夜游》原文及翻译 宋朝 苏轼

元丰六年十月十二日夜,元丰六年(不可解释为1083年)十月十二日夜里,解衣欲睡,我脱下衣服准备睡觉,月色入户,只见月光照入门内,欣然起行。 (我)高兴地起来走动。念无与为乐者,(我)想到没有和我游乐的人,遂至承天寺,于是到承天寺寻张怀民,(我的好友)怀民未寝,(张)怀民也没有睡觉,相与步中庭。 我们便一同走到庭院中。庭下如积水空明,庭院的地面沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中。水中藻荇交横,“水”中有想藻荇似的水草交错纵横,盖竹柏影也。原来是竹子和柏树枝叶的影子。

何夜无月,哪一个晚上没有月亮?何处无松柏,哪一个地方没有竹子和柏树?但少闲人如吾两人者耳。只是缺少像我们俩一样清闲的人罢了。

写于庆历六年九月十五日(1046年)。 28 《观潮》原文及翻译 宋朝 周密

浙江之潮,钱塘江的潮水,天下之伟观也。是天下雄伟的景观啊。自既望以至十八日为盛。从八月(农历)十六日到十八日是最盛。方其远出海门,当潮水远远地从浙江入海口涌起的时候,仅如银线;几乎像一条(横画的)银白色的线;既而渐近,潮水越来越近,则玉城雪岭际天而来,如玉城雪岭一般连天涌来,大声如雷霆,声音大得像雷霆万钧,震撼激射,震撼天地激扬喷薄,吞天沃日,吞没宇宙,冲荡太阳,势极雄豪。气势极其雄伟豪壮。杨诚斋诗云杨万里的诗中说的“海涌银为郭,海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。江横玉系腰”就是指这样的景象。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,每年(农历八月),京都临安府长官来到浙江亭校阅水军,艨艟数百,数百艘战船,分列两岸;分列两边;既而尽奔腾分合五阵之势,不久演习五阵的阵势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,如履平地。好像踩在平地上一样。倏尔黄烟四起,忽然黄烟四起,人物略不相睹,人和物彼此一点儿也看不见了,水爆轰震,只听得水爆的轰鸣声,声如崩山。声音像山崩一样。烟消波静,(待到)烟雾消散,水波平静,则一舸无迹,就看不到一条船的踪迹,仅有“敌船”为火所焚,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波而逝。随波而去。

吴儿善泅者数百,几百个善于泅水的吴中健儿,皆披发文身,都披散着头发,身上画着文彩,

手持十幅大彩旗,手里拿着十幅大彩旗,争先鼓勇,争相奋力逆流迎潮而上,溯迎而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,出没于鲸波万仞中,腾身百变,(他们的身影)在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换尽各种姿态,而旗尾略不沾湿,但是旗尾却一点也不被水沾湿,以此夸能。凭借

李文达中学初二上学期 第5页 共6页 这种表演来显示他们高超的技能。

江干上下十余里间,江岸上下游十余里的地方,珠翠罗绮溢目,满眼都是穿戴着华丽的首饰与衣裳的观众,车马塞途,道路被数量众多的车马堵塞。饮食百物皆倍穹常时,所贩卖的饮食物品,比平时的价格要高出很多倍。而僦赁看幕,但是租用看棚的人(非常多),虽席地不容间也。即使是一席之间的空地也不容有。

29 《湖心亭看雪》原文及翻译 明末清初 张岱

崇祯五年十二月,崇祯五年十二月,余住西湖。我住在杭州西湖。大雪三日,下了三天大雪,湖中人鸟声俱绝。湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。是日更(gēng)定矣,这一天晚上夜深以后,余挐(ná)一小舟,我划着一只小船,拥毳(cuì)衣炉火,穿着毛皮衣,带着火炉,独往湖心亭看雪。一个人去湖心亭欣赏雪景。雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng),冰花一片弥漫,天与云与山与水,天、云、山、水,上下一白。上上下下一片雪白。湖上影子,湖上能见到的影子,惟长堤一痕、只有西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹,湖心亭一点、湖心亭是白雪中的一点,与余舟一芥(jiâ)、并且我的船像一片漂在湖中的芥叶,舟中人两三粒而已。船上的人像两三粒小小的米粒罢了。

到亭上,到了湖心亭上,有两人铺毡对坐,已经有两个人铺着毡席,面对面坐在那儿,一童子烧酒炉正沸。一个小书童烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。见余,那两个人看见我,大喜曰:十分惊喜地说:“湖中焉得更有此人!”“想不到湖中还会有这样痴情赏雪的人!”拉余同饮。便拉着我一同喝酒。余强饮三大白而别,我勉强喝了三大杯就告别。问其姓氏,问他们的姓名,是金陵人,他们回答是金陵人,客此。在此地客居。

及下船,当我到达自己船的时候,舟子喃喃曰:船夫喃喃自语地说:“莫说相公痴,不要说先生痴,更(gâng)有痴似相公者!”还有像你一样痴的人。”

李文达中学初二上学期 第6页 共6页

听妇前致词翻译篇九
《初二杜甫诗三首原文及翻译》

《望岳》(东岳泰山)

岱(dài)宗夫(fú)如何?齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生曾云,决眦(zì)入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

翻译:

五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上看不尽它的青色。

大自然把山岳的奇异景象全都赋予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同。

层层云升腾,跳荡心胸,飞鸟归山,映入眼帘。

一定要登上泰山的顶峰,那时眺望,四周重重山峦定会看起来显得渺小

《春望》

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

翻译:

长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,

春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,

亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延三月,

家在 州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,

头发脱落既短又少,简直不能插簪。

《石壕吏》

暮投石壕村, 有吏夜捉人。

老翁越墙走, 老妇出门看。

吏呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词: “三男邺城戍,

一男附书至, 二男新战死。

存者且偷生, 死者长已矣!

室中更无人, 惟有乳下孙,

有孙母未去, 出入无完裙。

老妪力虽衰, 请从吏夜归,

急应河阳役, 犹得备晨炊。”

夜久语声绝, 如闻泣幽咽。

天明登前途, 独与老翁别。

差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!

翻译:

傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。 差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!

我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完了!家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。

夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。

中心思想:

《石壕吏》这首叙事诗,叙述官吏夜捉人,老妇啼诉语言和她的被捉 ,表现出老妇一家的悲惨遭遇,反映了安史之乱给人民造成的严重灾难,体现了诗人对苦难人民的深刻同情。

听妇前致词翻译篇十
《杜甫诗三首翻译》

望岳

岱宗夫如何,齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生层云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。

翻译

五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上看不尽它的青色。

大自然把山岳的奇异景象全都赋予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同。 远望云层升腾,心胸跳荡,眺望飞鸟归巢,映入眼帘。

我一定要登上泰山的顶峰,那时极目四周,山下重重山峦看起来一定会显得渺小

中心思想:诗人从不同角度描绘了泰山的崇高雄奇,表达了高瞻远瞩的气魄,体现了作者青年时代积极向上进取的精神

春望

国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。

长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延三月, 家在 州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。

中心思想:通过对长安城破败的描写,以景衬情,表现了作者忧国思想的情怀。

石壕吏

暮投石壕村, 有吏夜捉人。 老翁越墙走, 老妇出门看。

吏呼一何怒! 妇啼一何苦! 听妇前致词:“三男邺城戍, 一男附书至, 二男新战死。 存者且偷生, 死者长已矣! 室中更无人, 惟有乳下孙,有孙母未去, 出入无完裙。

老妪力虽衰, 请从吏夜归, 急应河阳役, 犹得备晨炊。”

夜久语声绝, 如闻泣幽咽。 天明登前途, 独与老翁别。

傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。

差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦! 我听到老妇人走上前去对差役说话:

三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。

活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完了!家里再没有别的男丁,

只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。 老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,

还能够为军队准备明天的早饭。

夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。

天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。

中心思想:

《石壕吏》这首叙事诗,叙述官吏夜捉人,老妇啼诉语言和她的被捉 ,表现出老妇一家的悲惨遭遇,反映了安史之乱给人民造成的严重灾难,体现了诗人对苦难人民的深刻同情。

●【往下看,下一篇更精彩】●

上一篇: 主持人演讲词

下一篇: 元旦跨年 题词

最新成考报名

  • 市政府第三次全体会议主持词
  • 2020年感动中国杜岚和尤端阳先进事迹...
  • 2020年感动中国黄文秀先进事迹及颁奖词
  • 2020年感动中国叶连平先进事迹及颁奖词
  • 2020年感动中国王娅先进事迹及颁奖词
  • 2020年感动中国周秀芳先进事迹及颁奖词
  • 2020年感动中国樊锦诗先进事迹及颁奖词
  • 2020年感动中国伍淑清先进事迹及颁奖词