首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 >

泰戈尔悲伤诗集

编辑:  成考报名   发布时间:01-29    阅读:

泰戈尔悲伤诗集篇一
《泰戈尔诗集》》

泰戈尔悲伤诗集篇二
《泰戈尔诗集精选》

泰戈尔悲伤诗集篇三
《泰戈尔诗集精选》

泰戈尔悲伤诗集篇四
《泰戈尔的诗集》

泰戈尔的诗集《萤火虫》

My fancies are fireflies,——

specks of living light

twinkling in the dark

我的想象是一群飞舞的萤火虫

涌动着赋有生机的火花

在黑夜里闪烁,跳跃

The voice of wayside pansies,

that do not attract the careless glance ,

murmurs in these desultory lines.

紫罗兰的呢喃

没能吸引路人不经意的眼光

独自 在这零散的诗行间低语

In the drowsy dark caves of the mind

dreams build their nest with fragments

dropped from day's caravan

在这困顿,阴郁 心灵的深处

梦 拎起烈日下行者遗落的碎片

铸造天堂

Spring scatters the petals of flowers

that are not for the fruits of the furture,

but for the moment's whim

在春天的撒下花瓣

不是为了秋的果实

而是为了这顷刻的异想

Joy freed from the bond of earth's

slumber

rushes into numberless leaves,

and dances in the air for a day.

欢乐从大地的甜梦中得到释放

匆入密密的叶丛

凌空飞舞, 为这一日的欢乐

My words that are slight

may lightly dance upon time's waves

when my works heavy with import

have gone down.

当我的诗行

在深重的思考中下沉时

我的细语

却在时光的曲波中曼舞

Mind's underground moths

grow filmy wings

and take a farewell flight

in the sunset sky

心底的蛾虫

长出轻盈的翅膀

在布满晚霞的天空

作告别的飞翔

The butterfly counts not months but

moments

and has time enough

蝴蝶

刹那间的生命

却拥有了永远的美丽

My thoughts,like sparks,ride on winged surprises, carrying a single laughter.

The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp.

我的思想如飞溅的火花,

在羽翼惊慌的振动中,

送出一个简单的笑容

树木渴恋地凝视着 自己美丽的倩影,

可是它只能这样永久地望着

Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom.

让我的爱时刻环绕着你

像太阳的光芒

带给你绚烂的自由

十一

Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night.

白天是五彩的气泡

飘浮在幽深难测的夜的表面之上

十二

My offerings are too timid to claim your

remembrance,and therefore you may remember them.

我的给予是多么羞涩

不能渴求你的纪念

然而 你却去可以纪念它

十三

Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song.

如果这份礼物成为一种负担

那就忽略我的名字

留下我的欢歌

十四

April,like a child,writes hieroglyphs on dust with flowers,wipes them away and forgets.

四月像个孩童

拿着花瓣在尘埃上写下天真的符号

又擦去它们 转瞬便忘掉

十五

Memory,the priestess,kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past.

记忆 这个女祭司

屠杀了现在

泰戈尔悲伤诗集篇五
《《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版》

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版

1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.

3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but right can.

13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

15.人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself.

16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.

20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"

Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.

21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life

22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?

The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

the stars are not afraid to appear like fireflies.

30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

31.瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」

“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''

32.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

33.想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

34.剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

35.白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.

36.尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

37.当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

38.使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

39.上帝的大能在柔和的微风中,不在* 中。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

40.采撷花瓣得不著花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

41.大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.

42.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.

43.小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

44.果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。

Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.

45.世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你

The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.

泰戈尔悲伤诗集篇六
《泰戈尔诗集精选语录》

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but right can.

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

采撷花瓣得不著花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"

Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.

忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。

Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.

泰戈尔悲伤诗集篇七
《《泰戈尔诗集》之《飞鸟集》》

if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

the sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. will you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

once we dreamt that we were strangers.

we wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。

some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

the music of the ripples.

12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

do not seat your love upon a precipice because it is high. 16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

i sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes.

17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

there little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

what you are you do not see, what you see is your shadow.

19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

my wishes are fools, they shout across thy song, my master. let me but listen.

20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

i cannot choose the best.

the best chooses me.

21

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

they throw their shadows before them who carry their lantern on

their back.

22

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

that i exist is a perpetual surprise which is life.

23

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。” we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"i am a mere flower.

24

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

25

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

man is a born child, his power is the power of growth.

26

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

god expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

the earth.

27

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

the light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

28

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

29

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”

my heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

it her signature in tears with the words, "i love thee."

30

“月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。” moon, for what do you wait?to salute the sun for whom i must make way.

31

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

32

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

泰戈尔悲伤诗集篇八
《泰戈尔诗集》

某天,我弟弟去某小学打篮球,听到一低年级女生问一个低年级男生:―你到底爱不爱我???‖那男生无奈道:―我妈一天给我3元钱,其中两块五都让你拿去买零食了,你说我爱不爱你!!!‖

世界上最远的距离,不是生与死的距离,

而是我站在你面前,你不知道我爱你

世界上最远的距离,不是我站在你面前,

你不知道我爱你,

而是爱到痴迷,却不能说我爱你

世界上最远的距离,不是我不能说我爱你,

而是想你痛彻心肺,却只能深埋心底

世界上最远的距离,不是我不能说我想你,

而是彼此相爱,却不能在一起

世界上最远的距离,不是彼此相爱,

却不能在一起,

而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意

世界上最远的距离,不是树与树的距离,

而是同根生长的树枝,却无法在风中相依

世界上最远的距离,不是树枝无法相依,

而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹,

而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅,

而是尚未相遇,便注定无法相聚

世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,

一个在天,一个却深潜海底。

——泰戈尔《世界上最远的距离》

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign

生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

我不能选择哪最好的,是那最好的选择了我。

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投在了自己的前面。

鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

贞操是从丰富的爱情中产生出来的资产。

根是地下的枝。

只是空中的根。

夜秘密的把花开放了,却让白日去领受谢词。

我存在,乃是所谓生命的一个永恒的奇迹。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

瀑布歌唱道:"我得到自由时便有了歌声了。"

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别

了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments–thus sings the voice of the everlasting.

"完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can.

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

泰戈尔

泰戈尔悲伤诗集篇九
《泰戈尔诗集(shi)》

泰戈尔诗集 拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》等。

人物生平 1861年5月7日,泰戈尔生于印度西孟加拉邦加尔各答。他的家庭属于商人兼地主阶级,是婆罗门种姓,在英国东印度公司时代财运亨通,成为柴明达地主。他的祖父和父亲都是社会活动家,在当时积极赞成孟加拉的启蒙运动,支持社会改革。他的父亲对吠陀和奥义书颇有研究,是哲学家和宗教改革者,富有民族主义倾向,由于与社会上的传统习俗格格不入,被习惯势力祝为没有种姓的外化之人。他有子女十四人,泰戈尔是家中员小的一个。就是在这个家庭,兄弟姐妹和侄辈中颇出了一些学者和艺术家。由于生长在这样一个印度传统文化与西方文化和谐交融的书香门第,因而泰戈尔从小就受到家庭环境的熏陶。

由于是父母最小的儿子,罗宾德拉纳特被家人亲呢地叫做“拉比”,成为家庭中每个成员钟爱的孩子,但大家对他并不溺爱。小拉比在加尔各答先后进过四所学校,虽然他对这四所学校都不喜欢,但他在长兄和姐姐的监督下受到良好的教育。

泰戈尔在文学方面的修养首先来自家庭环境的熏陶。他进过东方学院、师范学院和孟加拉学院。但是他生性自由,厌恶刻扳的学校生活,没有完成学校的正规学习课程。他的知识主要来源于父兄和家庭教师的耳提面命,以及自己的广泛阅读。他从小就醉心于诗歌创作,从十三岁起就开始写诗,诗中洋溢着反对殖民主义和热爱祖国的情绪。

1878年,他遵照父兄的竞愿赴英国留学,最初学习法律.但他不喜欢法律,于是转入伦敦大学学习英国文学,研究西方音乐。1880年回国,专门从事文学创作。1884年,他离开城市到乡村去管理祖传的佃户。他在这里熟悉下层人民的生活,观察祖国故土和自然。1901年,为实现自己的教育理想,他在孟加拉博尔普尔附近的圣地尼克坦创办了一所学校.这所学校后来发展成为有名的国际大学。

1905年以后,民族运动进入高潮时期,孟加拉人民和全印度的人民都起来反对孟加拉分裂的决定,形成了轰轰烈烈的反帝爱国运动,泰戈尔毅然投身于这个运动,充满激情的爱国营人义愤填庸,写出了大量的爱国主义诗篇。但是,没有多久,泰戈尔就同运动的其他领袖们发生了意见分歧。他不赞成群众焚烧英国货物,辱骂英国人的所谓“直接行动”。他主张多做“建设性的”工作,比如到农村去发展自己的工业,消灭贫困与愚昧等等.但部分群众不接受他的意见,由于

失望,他便退出运动。从此以后,在一段相当长的时期内,他过着远离现实斗争的迟隐生活,埋头于文学创作。 ·

1915年,他结识了甘地。这是印度历史上两位巨人的会面。他同印度国大党早就有联系,还出席过国大党的代表大会。但是,他同国大党的关系始终是若即若离的。他同甘地,有很真挚的私人友谊。但是,他对甘她的一些做法并不赞同。这两个非凡的人物并不试图掩盖他们之间的意见分歧。同时从道义上和在社会活动中,他们总是互相尊霓,互相支持。

1916年,泰戈尔来到日本,他对日本这样充满生机的一个新兴国家,颇多感慨。后来他从日本又到了美国,以:“国家主义”为题,作了许多报告.他谴责东方和西方的“国家主义”。他对美国一向没有好感,那里的民族歧视使他深恶痛绝。美国的报纸和侦探机关从舆论上和行动上也常常给他添些麻烦。他以后几次访问英国,都是不畅快的。1929年,他访问了加拿大之后到了美国,又遭到美国移民官员扣留和盘问。

1919年,发生了‘阿姆利则惨案”,英国军队开枪打死了1000多印度平民。泰戈尔非常气愤,挺身而出,写了一封义正辞严的信给印度总督,提出抗议,并审明放弃英国国王给他的“爵士”称号。

1924年,他访问了中国。他从年幼时起就向往这个古老而富饶的东方大国,并且十分同情中国人民的处境,写文怒斥英国殖民主义者的鸦片贸易。这次访问终于实现了他多年的愿望.

1930年,泰戈尔访问了年轻的社会主义国家苏联.他在那里看到了一个神奇的世界,使他极为振奋,兴之历至,写成了歌颂苏联的《俄罗斯书简》一书。虽然他对社会主义不能充分了解,但是他向往这个崭新社会,想把这个神奇的世界搬到印度人民中间去。他对世界上第一个社会主义国家的向往始终如一,在80岁生日述怀的文章中,还特别强调和赞扬苏联的成就.别人的攻击并没有影响他心目中苏联的美好形象。

1934年,意大利法西斯军队侵略阿比西尼亚(埃塞俄比亚),泰戈尔立即严厉谴责。1936年,西班牙爆发了反对共和国政府的叛乱,他站在共和国政府一边,明确反对法西斯头子佛朗哥的倒行逆施。1938年,德国法西斯侵略捷克斯洛伐克,他写信给在那儿的朋友,表示对捷克斯洛伐克人民的关怀和声援。1939年,德国法西斯悍然发动世界大战,他又应欧洲朋友之道,拐文怒斥德国“领袖”的不义行径。泰戈尔一贯痛恨法西斯。但是对被欺压的弱小民族,他则表示无限同情。特别是对中国,他更是始终抱有好感与希望。他始终是中国人民的真正的忠实的朋友。

1941年8月6,泰戈尔在加尔各答祖居宅第里平静地离开人世,成千上万的市民为他送葬。

代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》,诗集《暮歌》、《晨歌》、《心中的向往》、《两

亩地》、《金帆船》、《缤纷集》、《故事诗集》、《素芭》、《摩诃摩耶》、《最后活着,还是死了》、《园丁集》、《飞鸟集》、《草叶集》、《金色花》,有《摩诃摩耶》等60多篇短篇小说,他发表了《金帆船》、《缤纷集》、《收获集》、《梦幻集》、《刹那集》5 部抒情诗集,1部哲理短诗《微思集》和1部《故事诗集》。象征剧《国王》和《邮局》及讽刺剧《顽固堡垒》。1910年,孟加拉文诗集《吉檀迦利》出版 ,后泰戈尔旅居伦敦时把《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里的部分诗作译成英文,1913年《吉檀迦利》英译本出版,泰戈尔成为亚洲第一个获诺贝尔文学奖的作家。他进入另一创作高潮,发表诗歌《歌之花环》、《颂歌》、《白鹤》、《逃避》,中长篇小说《四个人》与《家庭与世界》。20世纪20 年代泰戈尔仍坚持写作,发表剧本《摩克多塔拉》、《红夹竹桃》,长篇小说《纠纷》、《最后的诗篇》及一些诗作。30年代他又陆续出版长篇小说《两姐妹》、《花圃》、《四章》;戏剧《时代的车轮》、《纸牌王国》 ;诗集《再一次》、《边缘集》和政治抒情诗《礼佛》等。1941年4月 ,他写下最后遗言、有名的《文明的危机》,对英国殖民统治进行控诉,表达了对民族独立的坚定信念。 其中《金色花》,《告别》,《榕树》被选入七年级教材。

泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。泰戈尔的诗独特的风格中最为鲜明的东西就是其中的诗化特征.全面阐述这一特征,并提出印度诗学中的"味论"加以说明.从而证明泰戈尔的短篇小说不仅在语言和激情方面而且在创作准则和理论基础上都与诗歌攸切相关. 他继承了古典和民间文学的优秀传统,吸收了欧洲浪漫主义与现实主义文学的丰富营养,在创作上达到炉火纯青的地步,取得了辉煌成就,成为一代文化巨人。

泰戈尔悲伤诗集篇十
《泰戈尔诗集》》

●【往下看,下一篇更精彩】●

下一篇: 离别 诗句

最新成考报名

  • 小学生童心向党诗歌朗诵【三篇】
  • 关于冬至的诗
  • 秋分诗 秋分的诗
  • 赞教师诗句
  • 秋分古诗 秋分的古诗
  • 建军节诗句
  • 立秋诗句 关于立秋的诗句诗词大全
  • 建军节诗歌 八一建军节的诗词