首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 >

春日翻译

成考报名   发布时间:04-08    阅读:

篇一:《咏柳春日古诗两首翻译》

咏柳

唐代 贺知章

碧玉妆成一树高,

(高高的柳树,长满了翠绿的新叶,看上去好像用碧玉装扮的一样。) 万条垂下绿丝绦。

(从树上垂下来无数好像绿色丝带一样的柳条来。) 不知细叶谁裁出,

(这细细的嫩叶是谁的巧手剪裁出来的?)

二月春风似剪刀。

(原来是二月春风这把剪刀裁出来的啊!)

回乡偶书 贺知章 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。

春日 宋 朱熹

胜日寻芳泗水滨,

(在风和日丽的一天,诗人到孔子曾经呆过的地方泗水流域去观赏风景) 无边光景一时新。

(那里风光无限,一时之间许多新鲜奇丽的景色映入眼帘) 等闲识得东风面,

(平常人们都知道有春风) 万紫千红总是春。

(百花盛开,姹紫嫣红的景象都是由春风点染而成的。)

咏柳

唐代 贺知章

碧玉妆成一树高,

(高高的柳树,长满了翠绿的新叶,看上去好像用碧玉装扮的一样。) 万条垂下绿丝绦。

(从树上垂下来无数好像绿色丝带一样的柳条来。) 不知细叶谁裁出,

(这细细的嫩叶是谁的巧手剪裁出来的?)

二月春风似剪刀。

(原来是二月春风这把剪刀裁出来的啊!)

回乡偶书 贺知章 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。

春日 宋 朱熹

胜日寻芳泗水滨,

(在风和日丽的一天,诗人到孔子曾经呆过的地方泗水流域去观赏风景) 无边光景一时新。

(那里风光无限,一时之间许多新鲜奇丽的景色映入眼帘) 等闲识得东风面,

(平常人们都知道有春风) 万紫千红总是春。

(百花盛开,姹紫嫣红的景象都是由春风点染而成的。)

篇二:《古诗翻译》

下册:《咏柳》 《春日》 《乞巧》 《嫦娥》

《咏柳》 作者:贺知章(唐代诗人)

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出?二月春风似剪刀。

【译文】

如同碧玉妆扮着高高的柳树,长长的柳条柔嫩轻盈,像千条万条绿色的丝带。低垂着,在春风中婆娑起舞。这一片片纤细柔美的柳叶,是谁精心剪裁出来的呢?这早春二月的风,温暖和煦,恰似神奇灵巧的剪刀,裁剪出了一丝丝柳叶,装点出锦绣大地。

《春日》 作者:朱熹(宋代诗人)

胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。

等闲识得东风面,万紫千红总是春。

【译文】

风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。随便什么地方都可以看出东风的面貌,东风吹得百花开放,万紫千红到处都是春天的景致。春日翻译

《乞巧》 作者:林杰(唐代诗人)

七夕今宵看碧霄,牵牛织女渡河桥。春日翻译

家家乞巧望秋月,穿尽红丝几万条。

【译文】

一年一度的七夕节又来到了,牵牛织女再度横渡喜鹊桥来相会。家家户户的人们纷纷情不自禁地抬头仰望浩瀚的天空,挨家挨户的巧手女子都穿起红丝,至少有几万条。春日翻译

《嫦娥》 作者:李商隐(唐代诗人)

云母屏风烛影深, 长河渐落晓星沉。

嫦娥应悔偷灵药, 碧海青天夜夜心。

【译文】

透过装饰着云母的屏风,烛影渐渐暗淡下去。银河也在静静地消失,晨星沉没在黎明的曙光里。月宫的嫦娥恐怕后悔偷了后羿的长生不老药。现在只有那青天碧海夜夜陪伴着她一颗孤独的心。

篇三:《2013翻译汇总》

新版四级翻译资料

1. 我们中国是世界上最大的国家之一,它的领土和整个欧洲的面积差不多相等。在这个广大的领土之上,有广大的肥田沃地给我们以衣食之源;有纵横全国的大小山脉,生长了广大的森林,贮藏了丰富的矿产;有很多的江河湖泽,给我们以舟揖和灌溉之利;有很长的海岸线,给我们以交通海外各民族的方便。

难点注释:

1)广大的肥田沃地large areas of fertile land

2)给我们以衣食之源provide us with food and clothing

3)纵横全国的大小山脉mountain ranges across its length and breadth

4)广大的森林,丰富的矿产with extensive forests and rich mineral deposits

5)给我们以舟揖和灌溉之利provide us with water transport and irrigation

6)交通海外各民族的方便facilitate communication with nations beyond the seas China is one of the largest countries in the world,her territory being about the size of the whole of Europe. In the vast country of ours there are large areas of fertile land which provide us with food and clothing,mountain ranges across its length and breadth with extensive forests and rich mineral deposits,many rivers and lakes which provide us with water transport and irrigation,and a long coastline which facilitates communication with nations beyond the seas.

2.展望新世纪初的国内外形势,未来五到十年,是我国经济和社会发展极为重要的时期。世界新科技革命迅猛发展,经济全球化趋势增强,许多周边国家正在加快发展。所有这些既对我们提出了严峻挑战,也为我们提供了迎头赶上、实现跨越式发展的历史性机遇。 难点注释:

1)极为重要的时期an extremely important period

2)全球化趋势the economic globalization trend

3)周边国家neighboring countries

4)严峻挑战severe challenge

5)跨越式发展development by leaps and bounds

Looking ahead at the situation at home and abroad at the beginning of the 21st century,it can be said that the next five to ten years will be an extremely important period for China's economic and social development. The worldwide new scientific and technological revolution is progressing rapidly with great momentum. The economic globalization trend is gaining strength. Many neighboring countries are accelerating their development. All this serves as a severe challenge as well as a historic opportunity for us to strive to catch up and achieve development by leaps and bounds.

3. 多民族的社会主义国家

我国是一个统一的多民族的社会主义国家。全国共有56个民族。汉族人口最多约占全国人口的92%。其他55个民族人口较少,统称少数民族。少数民族中人口最多的是壮族,有1500多万。人口在400万以上的还有满、回、苗、维吾尔、彝、土家、蒙古、藏族等汉族分布遍及全国,主要集中在东部和中部;少数民族主要分布在西南、西北和东北等边疆地区。总之各民族的分布特点是大杂居,小聚居。

Multi-ethnic Socialist Country

China is a unified multi-ethnic socialist country, a total of 56 nationalities. Han the largest

population, takes about the population of 92%. The other 55 ethnic relatively small population, are collectively called the minority. Minority population is the most famous, with more than 1,500 million. Population of 400 million or more, were Man, Hui, Miao,Uygur, Yi, Tujia, Mongolia, Han and other Tibetan distribution throughout the country, mainly concentrated in the central and eastern; Minority mainly in the Southwest, northwest and northeast border areas. In short, the nation's largest distribution is generally mixed, small settlement.

4. 中国结(Chinese Knot)是中华古老文明的一个缩影,是中国特有的民间手工艺术。中国结有着悠久的历史,在明清时期(the Ming and Qing Dynasties)尤为盛行。在现代,它通常被用做室内装饰、亲友间的馈赠礼物及个人的随身饰物。其因为外观对称(symmetrical)精致,符合中国传统装饰的习俗和审美观念,故被命名为中国结。在北京申办2008年奥运会的过程中,中国结作为中国传统文化的象征,深受各国朋友的喜爱。

Chinese Knot is a miniature of the ancient Chinese civilization, and it is unique to Chinese traditional manual art. Chinese Knot has a long history, and is especially prevalent in the Ming and Qing dynasties. In modern times, it usually functions as interior decoration, gift among relatives and friends, and personal ornament. It is possessed of delicate and symmetrical appearance and accords with the conventions of Chinese traditional decoration and aesthetics, therefore, it is named Chinese Knot. Chinese Knot, which symbolizes Chinese traditional culture, is well received by people all over the world in the course of the Chine’s bid for hosting the 2008 Olympics.春日翻译

5. 中国戏曲是中国戏剧和音乐剧的结合,其起源可追朔到3世纪。中国戏曲有很多地方剧分支,京剧是其中最有名的一个。京剧出现于18世纪末,并于十九世纪中期得到充分发展和认可。京剧在清朝宫廷特别受欢迎,并已被视为中国的文化珍品之一。中国戏曲会用到面具。面具的各种颜色代表不同的含义,用来表现人物角色,说明他们的情感状态和大致性格。

Chinese opera is a combination of Chinese drama and musical theatre, which roots back as far as the third century. There are numerous regional branches of Chinese opera, of which the Beijing opera is one of the most notable. The Beijing opera arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century. It was extremely popular in the Qing dynasty court and has been regarded as one of the cultural treasures of China. Masks are used in Chinese opera. Each color of the mask has a different meaning, portraying a character’s role and illustrating their emotional state and general character.

6. 风筝是中国传统的民间艺术之一。中国风正在春秋时期(Spring and Autumn Period)就已出现,距今有两千多年的历史了。最初的风筝常用作军事用途,如测量距离、测试风向和通讯。后来它逐渐与神话故事、花鸟瑞兽、吉祥寓意(auspicious meanings)等相结合,从而形成了独具特色的风筝文化。阳光明敏的春日里,人们常常结伴去放风筝。中国风筝也受到世界各国人民的喜爱,很早以前就传到了世界各地。

The kite is one of the Chinese traditional folk arts. The Chinese kite came into being in the Spring and Autumn Period and since then it has had a history of over two thousand years. Kites were used for military purpose initially, like measuring distances, testing wind directions, and communications. Later, it is integrated with fairy tales, lucky characters such as flowers, birds and beasts and auspicious meanings and thus a unique kite culture with characteristics has been formed. In sunny spring days, people usually go for company outings to fly kites. The Chinese kite has also been loved by people from all over the world, for it was introduced into the globe a long time ago.

7. 森林给人提供木材,还能调节气候、保持水土、防风固沙、改善水质、防烟防尘、消毒杀菌、减少噪声、美化环境、维持及改善生态平衡。如果没有绿色植物不断制造氧气和吸收有害的气体,人类就无法生存。人们的健康与空气的优劣有关,而空气的优劣又与森林的多少有关。

难点注释:

1)调节气候regulate climate

2)保持水土conserve water and soil

3)防风固沙wall off wind,fix sands

4)消毒杀菌sterilize(purify)the air

5)生态平衡ecological balance

Apart from providing people with timber,forests help regulate climate,conserve water and soil,wall off wind,fix sands,improve water quality,keep away smoke and dust,sterilize(purify)the air,reduce noise,beautify surroundings,maintain and improve ecological balance. Man would not be able to exist without green plants producing oxygen and absorbing harmful gases all the time. Man's health is closely related to thequality of the air,which in turn is decided by the size(extent)of forests.

8. 我们应该大力恢复和保护森林和土地,减慢人口增长,减轻发展中国家的债务,提高能源效率,开发可能再生的能源,如水力、太阳能等。恢复热带森林不仅将保护数以万计的鲜为人知的生物种,而且有助于吸收大气中的二氧化碳—延缓“温室效应”引起地球回暖的进程。

We should make major efforts to restore and protect forests and land, slow down population growth, relieve debts of the developing countries, raise energy efficiency and develop renewable energy sources, such as water power and solar energy. The restoration of tropical forests will not only protect thousands of little-known species, but help absorb dioxide from the atmosphere—delaying the “greenhouse effects” on warming the earth.

9.目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。

春日翻译

At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal. Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.

10. 中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或乘车,或步行,或乘船在村寨里尽情游历。除了可以了解各民族的建筑风格之外,还可以欣赏和参与各民族的歌舞表演、民族工艺品生产和民族风味食品制作的表演。(148字)

China Folk Culture Villages, the first large culture sightseeing spot within the country, combines the populace, folk customs and popular architecture of each nationality excellence in a garden. Located in the scenic splendors of Shenzhen Bay, it covers an area of 180,000 square metres. You may tour around the villages by car, by boat or on foot. Not only can you get to know the architecture style of each nationality but also enjoy and participate the ethnic singing and dancing performance, as well as the making of the ethnic crafts and cuisine performance.

11. 小孩儿满月与抓周

在中国,小孩儿的满月酒和抓周仪式独具特色。在孩子的成长过程中,这两个仪式有里程碑式的纪念意义。小孩儿出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。按照中国的传统,这一天,家里会充满了喜庆和节日的氛围,满月就要办得热热闹闹才行。不过最近这些年,这个习俗在城市尤其是年轻夫妇中有逐渐被淡化的趋势。但是,小孩儿满月对于每个家庭来说,仍然是一个非常值得纪念的高兴的日子。

One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch (zhuazhou) of babies

In China, One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese characteristics. These two ceremonies are milestone-like significance in the growing process of a baby.On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion. In a traditional One-Month-Old Ceremony, there will be a rejoicing and festive atmosphere in the family and the feast is supposed to be lively and joyful. However, In recent years this custom has been gradually abandoned among young people. Nevertheless, One-Month-Old Feast still remains a memorable and happy moment for every family.

12. 由于慢动作的招式,太极拳常被认为是仅与老人相关的运动。 然而,太极拳适合任何人学习,不受年龄、性别或体质的限制,所以在许多看重健康的年轻人中也流行起来。太极拳是建立在控制呼吸、规律的动作、达到身体平衡这三项原则上的。它通常也包含了冥想,强调气血的循环,以及身体的协调,却不特别强调肌肉的锻炼。太极拳和其它武术不同的地方,是它立基于道家的哲学思维。太极意味着阴阳调和,提高万物一体的概念,并通过身体姿势的控制,有效引导出内在的力量。

Because of the slow movements, tai chi chuan, also known as shadow boxing, is frequently associated (linked) exclusively with senior citizens (old/aged/elderly people). Laterly (Recently), however, the traditional martial art, which is in fact suitable for all people regardless of (without distinction of) age, sex (gender) and physical attribute (physique), has been in vogue among (has become popular with) health-conscious young people as well. The exercises are based on the principles of controlled breathing, rhythmic movement and equilibrium (balance) in various part of the body. They typically involve meditation, emphasizing cardiovascular circulation and alignment (coordination) of the body instead of muscular development. What makes tai chi chuan different from (distinguishes tai chi from) other martial art is that it has (takes) roots in Taoist philosophy. The name tai chi (Tai chi’s very name) suggests a harmony between the principles of yin and yang, advocating the concepts of universal oneness (harmony/connectivity) and the perfect (ideal) channeling of inner strength (inner strength channeling) through the control of physical posture (through posture control).

13. 中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立后才成为国家的事业。目前,一个全国范围的体育运动网已经建立起来,这方面的开支也被列人国家预算之中。在过去的五十年中,由于体育工作者和体育运动员的共同努力,我国的体育运动取得了可喜的成绩。(123字)

难点注释:

1)经历undergo

2)国家的事业an undertaking of the state

3)体育运动网network for physical culture

4)列人国家预算 include in the state budget

5)可喜的成绩gratifying achievement

China's sports have undergone several thousand years of development. But they were not regarded as an undertaking of the state until 1949,when the People's Republic of China was founded. Now a nation-wide network for physical culture has been set up and expenditure on this field has been included in the state budget. With the concerted efforts of sports workers and athletes,gratifying achievements have been made in physical culture and sports in the past 50 years.

14.泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水穿流而行。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐迩。壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人书法家,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。

Each season in Mount Tai has its beauty: bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet grandeur spectacle of particular interest. On a clear day one can see the peaks rising one after another. When the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. Mount Tai is most for its spectacular sunrise and sunset. Its landscape and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers and calligraphers.

15.徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。

Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole of China/ the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn about the truth of nature, he always chose to conduct investigations in mountainous areas with dangerous roads and in lonely / untraveled woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.

16.故宫雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内存有大量珍贵、稀有的古物,它们对明、清两代历史和历代艺术具有十分重要的意义。1925年故宫改名为故宫博物院,并成为世界上最大的博物馆之一。新中国成立后,人民政府投入了大量资金对故宫进行保护和维修。它现在是北京最受欢迎的旅游景点之一。

The Forbidden City, grand and magnificent, represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys worldwide fame for its scale and unique style. Preserved here are a large number of rare and precious antiques, which are of great significance to the study of Ming and Qing history and the arts of past dynasties. In 1925, the Forbidden City was renamed Palace Museum and became one of the largest museums in the world. Since the founding of the People’s Republic of China, the national government has spent large sums on the protection and maintenance of the Forbidden City. At present it is one of the most popular tourism sites in Beijing.

篇四:《春日翻译赏析_作者朱熹》

<春日>作者是宋代文学家朱熹。其全诗如下:
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
等闲识得东风面,万紫千红总是春。
[前言]
<春日>这首七言绝句是宋代的朱熹所作。春日翻译赏析_作者朱熹。这首诗表面描绘了春日美好的景致,实则是一首哲理诗,表达了诗人于乱世中追求圣人之道的美好愿望。
[注释]
1、春日:春天。
2、胜日:天气晴朗的好日子,也可看出人的好心情.
3、寻芳:游春,踏青。
4、泗水:河名,在山东省。
5、滨:水边,河边。
6、光景:风光风景。
7、等闲:平常、轻易。春日翻译赏析_作者朱熹。“等闲识得”是容易识别的意思。
8、东风:春风。
[翻译]
风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。
[赏析]
首句点明出游的时令、地点,下三句写“寻芳”的所见所识。春回大地,诗人耳目一新。正是这新鲜的感受,使诗人认识了东风。仿佛是一夜东风,人们一般都认为这是一首咏春诗。从诗中所写的景物来看,也很像是这样。首句“胜日寻芳泗水滨”,“胜日”指晴日,点明天气。“泗水滨”点明地点。“寻芳”,即是寻觅美好的春景,点明了主题。下面三句都是写“寻芳”所见所得。次句“无边光景一时新”,写观赏春景中获得的初步印象。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。第三句“等闲识得东风面”,句中的“识”字承首句中的“寻”字。
“等闲识得”是说春天的面容与特征是很容易辨认的。“东风面”借指春天。第四句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天。感受到了春天的美。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”又照应了第二句中的“光景一时新”。第三、四句是用形象的语言具体写出光景之新,寻芳所得。
从字面上看,这首诗好像是写游春观感,但细究寻芳的地点是泗水之滨,而此地在宋南渡时早被金人侵占。朱熹未曾北上,当然不可能在泗水之滨游春吟赏。其实诗中的的“泗水”是暗指孔门,因为春秋时孔子曾在洙、泗之间弦歌讲学,教授弟子。因此所谓“寻芳”即是指求圣人之道。“万紫千红”喻孔学的丰富多彩。诗人将圣人之道比作催发生机、点燃万物的春风。这其实是一首寓理趣于形象之中的哲理诗。

●【往下看,下一篇更精彩】●

最新成考报名

  • 小学生童心向党诗歌朗诵【三篇】
  • 关于冬至的诗
  • 秋分诗 秋分的诗
  • 赞教师诗句
  • 秋分古诗 秋分的古诗
  • 建军节诗句
  • 立秋诗句 关于立秋的诗句诗词大全
  • 建军节诗歌 八一建军节的诗词